Azerice

Mədinə Gülgünün "Ağ badam çiçəkləri" adlı şerinin
epiqrafı mötərizəyə alınmış və cəmi beş sözdən ibarət dünyanm ən
sadə bir cümləsidir: "Təbrizdə badam ağacları çox olur". Lakin bu
sadə cümlənin nisgili, bu sadə cümlənin könülləri dolduran həsrəti,
ürəkləri döyündürən həyəcanı yalnız bir şairin, onun lirik qəhrəma
nının yox, yalnız poeziyanın və ümumiyyətlə, sənətin yox, bütöv bir
xalqın nisgili, həsrəti, həyəcanıdır.

Türkçe

<font dir="auto" style="vertical-align: inherit;"><font dir="auto" style="vertical-align: inherit;">Medine Gülgün'ün "Beyaz Badem Çiçekleri" şiirinin epigrafı, parantez içinde yer alan beş kelimeden oluşan dünyanın en basit cümlesidir: "Tebriz'de çok sayıda badem ağacı vardır." Ancak bu basit cümlenin anlamı, gönülleri dolduran özlem, yürekleri çarptıran heyecan, yalnızca bir şairin veya onun lirik kahramanının, yalnızca şiirin veya genel olarak sanatın değil, bütün bir halkın anlamı, özlemi ve heyecanıdır.

(5000 karakter kaldı)
Azerice
Türkçe

Son çeviriler

devamını göster›
ADS - REKLAMLAR